☛See also the page on Edessa.
Studia Sinaitica No. XI. Apocrypha Syriaca. The Protevangelion Jacobi and Transitus Mariae. With texts from the Septuagint, the Corán, the Peshitta, and from a Syriac hymn in a Syro-Arabic palimpsest of the fifth and other centuries. Edited and translated by Agnes Smith Lewis, M.R.A.S. With an appendix of Palestinian Syriac texts from the Taylor-Schechter Collection. London: C. J. Clay and Sons, 1902.
Euphemia and the Goth. With the Acts of Martyrdom of the Confessors of Edessa. Edited and examined by F. C. Burkitt. London and Oxford: Published for the Text and Translation Society by Williams and Norgate, 1913.
Ancient Syriac Documents Relative to the Earliest Establishment of Christianity in Edessa and the Neighbouring Countries, from the year after our Lord’s ascension to the beginning of the fourth century. Discovered, edited, translated, and annotated by the late W. Cureton, D.D., F.R.S. With a preface by W. Wright, Ph.D., LL.D. London and Edinburgh: Williams and Norgate, 1864.
Syriac Documents Attributed to the First Three Centuries. Translated by Rev. B. P. Pratten, B.A. Edinburgh: T. & T. Clark, 1871.
Spicilegium Syriacum: containing remains of Bardesan, Meliton, Ambrose, and Mara bar Serapion. Now first edited, with an English translation and notes, by the Rev. William Cureton, M.A., F.R.S. London: Rivingtons, 1855.
London: Francis and John Rivington, 1855. —Different title page, but otherwise apparently identical.
Bride of Light: Hymns on Mary from the Syriac Churches. Translated by Sebastian Brock. Kottayam, Kerala: St. Ephrem Ecumenical Research Institute, 1994. —Includes, among others, five hymns by St. Ephrem.
The Book of Paradise. Being the histories and sayings of the monks and ascetics of the Egyptian desert by Palladius, Hieronymus and others. The Syriac texts, according to the recension of ‘Anân-Îshô‘ of Bêth ‘Âbhê, edited with an English translation by E. A. Wallis Budge. London: Printed for Lady Meux, 1904.
Vol. I. English translation.
Vol. II. English translation—continued; index and Syriac text.
Philoxenus of Mabbug.
The Discourses of Philoxenus, Bishop of Mabbôgh,
a.d. 485–519. Edited from Syriac manuscripts of the Sixth and Seventh Centuries in the British Museum, with an English translation, by E. A. Wallis Budge. London: Asher & Co., 1894.Three Letters of Philoxenus, Bishop of Mabbôgh (485–519): being the Letter to the Monks, the First Letter to the Monks of Beth-Gaugal, and the Letter to Emperor Zeno; edited from Syriac manuscripts in the Vatican Library, with an English translation, and introduction tot he life, works, and doctrines of Philoxenus, a theological glossary, and an appendix of Bible quotations; by Arthur Adolphe Vaschalde. Rome: Typografia della R. Accademia de Lincei, 1902.
Philoxenus of Mabbug. By Sebastian Brock, M. A. Mathai Remban, et alii. SEERI Correspondence Course on Syrian Christian Heritage. Kottayam (India): St. Ephrem Ecumenical Research Institute, [no date].
Scholia on Passages of the Old Testament, by Mār Jacob, Bishop of Edessa
The Book of Governors. This Historia
Monastica of Thomas Bishop of Mârga
The Histories of Rabban Hôrmîzd the Persion and Rabban Bar-‘Idtâ. The Syriac texts edited with English translations by E. A. Wallis Budge.
Volume II, Part I. English translations.
The History of the Blessed Virgin Mary and The History of the Likeness of Christ Which the Jews of Tiberias Made to Mock at. The Syriac texts edited with English translations by E. A. Wallis Budge. London: Luzac and Co., 1899.
Dionysius Bar Salibi.
Dionysius Bar Salibi: Commentaries on Myron and Baptism. By Baby Varghese. Kottayam, Kerala: St. Ephrem Ecumenical Research Institute, 2006.
Dionysius Bar Salibi: Commentary on the Eucharist. Translated by Fr. Baby Varghese. Kottayam, Kerala: St. Ephrem Ecumenical Research Institute, 1998.
The
Laughable Stories collected by Mâr
Gregory John Bar-Hebræus, Maphrian of the East from
Burial Service for Nuns. Syriac text with translation by Sebastian P. Brock. Kottayam, Kerala: St. Ephrem Ecumenical Research Institute, 1992.
“A search through the various Catalogues of Syriac manuscripts in libraries throughout the world reveals the existence of several old manuscripts, and many more recent ones, which contain the West Syrian funeral rites for the various ranks of clergy, for monks, and for both lay men and lay women. None of these manuscripts, however, preserves any special funeral service for nuns. When I enquired of Malfono Isa Gülten, of the Monastery of Mar Gabriel in Tur Abdin (SE Turkey), whether he knew of any manuscript in Tur ‘Abdin containing the funeral service for nuns, he at first replied that he was unable to locate any manuscript. Some months later, however, Malfono Isa informed me that he had at last been able to discover a manuscript, and he most kindly sent me a xerox copy of the text. The manuscript in question had been copied in 1980 by the priest Joseph, presumably in Tur Abdin.”