AN ECLECTIC LIBRARY

French Grammars, Methods, and Dictionaries

Grammars and Studies

La grammaire françoise, donnant l’intelligence de cette langue, pour la sçavoir parler & écrire, sans autre étude precedente que d’avoir appris à lire. Paris: Estienne Loyson, 1673.

A New French Grammar; Or, A New Method for Learning of the French Tongue.
By Guy Miège, 1678. —An excellent scan. Very useful for the French of Louis XIV's time.

Dictionnaire portatif des Régles de la Langue françoise, contenant les Principes nécessaires pour écrire & parler correctement le François en Prose & en Vers; les Régles de la Grammairem de l’Orthographie, de la Ponctuation, & généralement tout ce qui concerne la Logique, la Rhétorique, la Versification, &c., le tout appuyé sur les autorités des meilleurs Auteurs. Paris: J. P. Costard, 1770. —The article on “Prononciation” is useful as a thorough exposition of the pre-Revolutionary pronunciation of French.

Tome premier. A–L.

Tome second. M–Z.

A French Grammar: To Which Is Prefixed, an Analysis Relating to That Subject. By René Labutte, 1790.

A French Grammar for the Use of English Students, by J. V. Douville, 1824. —A wonderfully useful book for anyone who would learn to speak French like a proper post-Napoleonic Frenchman. It explains, for example, the difference between pas and point in negatives very concisely but completely. Both volumes are included in this scan.

The New Fraser and Squair Complete French Grammar, by William Henry Fraser, John Squair, Algernon Coleman, 1921.

A French Grammar, by William Eric Morrison, Jean Charles Gauthier, 1923.

American Dialects

Acadia.

Comparison of Two Acadian French Dialects Spoken in the North-East of North America with the Franco-Canadian Dialect Spoken at Ste. Anne de Beaupré, Province of Quebec. By James Geddes, Jr. From Modern Language Notes, December, 1893.

American-French Dialect Comparison: Two Acadian-French Dialects compared with “Some Specimens of a Canadian-French Dialect Spoken in Maine.” By James Geddes, Jr.

Study of an Acadian-French Dialect Spoken on the North Shore of the Baie-des-Chaleurs. By James Geddes, Jr. Halle: Max Niemeyer, 1908.

Louisiana.

Louisiana-French. By William A. Read. Revised edition. Louisiana State University Press, 1963.

Louisiana Folk-Tales in French dialect and English translation. Collected and edited by Alicée Fortier. Boston and New York: American Folk-Lore Society, 1895.

Quebec.

☛It is remarkable how many books on the state of French in Canada describe it as a besieged and endangered language, and how many of those books were published more than a century ago. One wonders whether the belief that French was critically endangered is one of the reasons for the healthy state of French in Canada today.

C’est remarquable qu’on trouve tant de livres qui représentent la langue française comme en état de siège, et qu’il y en a tant qui ont été publiés il y a plus d’un siècle. On se demande si c’est parce que les Québécois croyaient que leur langue était gravement menacé que le Français prospère au Canada aujourd’hui.

En Garde! Termes anglais et Anglicismes dans le commerce, les relations sociales, les conversations, kes journaux, à la ferme, au Parlement, etc. Par L’abbé Etienne Blanchard. [No publisher listed], 1912. —“L’anglicisme, voilà l’ennemi!”

Bibliographie du parler français au Canada. Catalogue analytique des ouvrages traitaint de la langue française au Canada. Dressé par James Geddes Jr. et Adjutor Rivard. paris: Honoré Champion; Québec: Édouard Marcotte, 1906.

Le parler populaire des Canadiens français; ou, Lexique des canadianismes, acadianismes, anglicismes, américanismes, mots anglais les plus en usage au sein des familles canadiennes et acadiennes françaises. Comprenant environ 15,000 mots et expressions, avec de nombreux exemples pour mieux faire comprendre la portée de chaque mot ou expression. Par N. E. Dionne. Québec: J.-P. Garneau; New York: G.-E. Stechert & Co., 1909.

La langue française au Canada. Son état actuel .Etude canadienne par Louvigny de Montigny. Ottawa: Chez l’auteur, 1916. —Begins with a preface comparing the state of French in Canada to he siege of Verdun.

Old French

Grammaire de la langue d’oïl, ou Grammaire des dialectes français aux 12e et 13e siecles; suivie d'un glossaire contenant tous les mots de l'ancienne langue qui se trouvent dans l'ouvrage. Par G. F. Burguy. Berlin: W. Weber, 1882.

Tome I.

Tome II.

Tome III. Glossaire étymologique.

Grammaire élémentaire de la vielle langue française. Par L. Clédat. Paris: Garnier Frères, 1887.

An Introduction to Old French. By F. F. Roget. Second edition. London: Williams and Norgate, 1894.

An Introduction to Old French Phonology and Morphology, by Frederick Bliss Luquiens, 1909.

Ellipsis in Old French, by William Edwin Knickerbocker, 1911.

A Contribution to the History of the Unaccented Vowels in Old French, by William Pierce Shepard, 1897.

Choix d’anciens textes français. Publié par Édouard Lidforss. Lund: Imprimerie et fonderie de F. Berling, 1877.

Chrestomathie de l’ancien français, 8e-15e siècles, accompagnée d’une grammaire et d’un glossaire. Par Karl Bartsch. Leipzig: F. C. W. Vogel, 1910.

Dictionaries

Tesoro de las Tres Lenguas Española, Francesa, y Italiana. Thresor des trois langues Espagnole, Françoise, et Italienne. Auquel est contenue l’explication de toutes les trois respectivement l’une par l’autre: Divisé en trois parties. Le tout recueilli das plus celebres Auteurs qui jusques ici ont escrit aix trois langues, Espagnolle, Françoise, & Italienne, par Hierosme Victor Bolonoise. —A three-part dictionary, in which each part contains words in one of the three languages defined in both of the other two.

Dictionnaire de l'Académie Française, 1694. —The first edition.

Tome I. A-L.
Tome 2. M-Z.

Dictionnaire de l'Académie Française, sixième édition, 1835

Tome I: A-H (reprinted at Brussels, 1844).
Tome II: I-Z.

Grand Dictionnaire Universel du XIXe Siecle, par Pierre Larousse.

Tome I: A, 1866.
Tome II: B, 1867.
Tome III: C–Chemin, 1867.
Tome IV Chemin–Contrayerva, 1867.
Tome V: Contre–Czyzowski, 1869.
Tome VI: D, 1870.
Tome VII: E, 1870.
Tome VIII: F-G, 1872.
Tome IX: H, 1866.
Tome X: L–Memnonite, 1873.
Tome XI: Mémoire–Ozza, 1874.
Tome XII: P–Pourpointier, 1874.
Tome XIII: Pourpre–Rzyszczewski, 1875.
Tome XIV: S–Testadon, 1875.
Tome XV: Testament–Zygopeltide, 1876.
Tome XVI: Supplément, 1878.
Tome XVII: Deuxième supplément.

A French and English Dictionary composed by Mr. Randle Cotgrave, with another in English and French. 1673.

The Royal Dictionary, French and English, and English and French, by Abel Boyer, 1729.

A Dictionary of Idioms, French and English. By W. A. Bellenger. Second edition. London: Sherwood, Gilbert, and Piper, 1830.
Another copy.

Boyer’s French Dictionary; comprising all the additions and improvements of the latest Paris and London editions. Boston: Hilliard, Gray and Co., 1833.

The Pictorial French Dictionary. Illustrated with seven hundred and sixty characteristic engravings on wood. London: Tilt and Bogue, 1841. —The wood engravings, probably taken from diverse sources, are delightfully amusing and serve their purpose well of demonstrating the usage of various words.

Dictionnaire international Français-Anglais, par Mm. H. Hamilton et E. Legros. Paris & London, 1883. —At least three differently dated editions are available on line, but they appear to be identical, or very nearly, except for the dates and places of publication.
Another edition. Paris, 1876.
Another edition. Paris & Boston, 1872. —On paper, this edition has been a constant companion, and its brittle state persuaded us to find a more durable copy on line.

The Royal Phraseological English-French, French-English Dictionary. By J. Ch. Tarver. London: Dulau & Co., 1879. —Very useful for its long lists of phrases that help sort out slippery terms like “honnête,” and for its attention to the grammar surrounding the words as well as the words themselves.

French-English Part. Fifth edition.

English-French Part. Sixth edition.

Argot and Slang

Dictionnaire des proverbes françois et de façons de parler comiques, burlesques et familières, &c. Avec l'explication et les étymologies les plus avérées. P. J. P. D. L. N. D. L. E. F. [which the librarian expands as "Par Joseph Panckoucke, libraire, natif de Lille en Flandres,” although it seems to us that a D has not been accounted for]. A Paris, Chez Savoye, 1749.

Dictionnaire historique d'argot. Huitième édition. Des excentricités du langage, augmentée d'un supplément mis a la hauteur des révolutions du jour. Par Lorédan Larchey. Paris: E. Dentu, 1880.

Dictionnaire Argot-Français & Français-Argot. Par Georges Delesalle. Paris: Paul Ollendorf, 1896. —Various shaded circles indicate argot des malfaiteurs, langage populaire, and langage familier.

L’Argot au XXe siècle. Dictionnaire Français-Argot. Par Aristide Bruant. Paris: Ernest Flammarion, 1905. —A volume that translates standard French into argot rather than the other way around.

Argot and Slang: A New French and English Dictionary of the Cant Words, Quaint Expressions, Slang Terms and Flash Phrases Used in the High and Low Life of Old and New Paris. By Albert Barrère. London: Hugo’s Language Institute, 1906.

Old French and Law French

A Dictionary, of the Norman Or Old French Language, by Robert Kelham, 1843. —Mostly legal language as used in England.

The Law-French Dictionary alphabetically digested; very useful for all young students in the Common Laws of England. To which is added, The Law-Latin Dictionary. London, 1718. —Law French is a sort of Monty Python version of Norman French as spoken by English-speakers completely oblivious to the rules of French grammar.

Style Guides

La Vraye et ancienne orthographe francoise restauree. Tellement que desormais l’on aprandra parfetement à lire & à escrire & encor auec tant de facilité & breueté, que ce sera en moins de mois, qu l’on ne faisoit d’années. Chose très requise & necessaire non aus françois seulement, mesmes aus Imprimeurs, Escrivains, Notaires & Grefiers, ains aussi aus estrangers qui sont desireus de sçavoir nostre langue. [ La note « Au Lecteur » est souscrit « CAAROLuS BuRGEESIuS Tuuroonensis. » ] Paris: Jean Gesselin, 1609. —This is a very poor scan from a microfilm copy.

Observations de Monsieur Ménage sur la Langue Françoise. [Par Gilles Ménage.] Paris: Chez Claude barbin, 1672.

Doutes sur la Langue Françoise proposez à Messieurs de l’Academie Françoise par un gentilhomme de province.Paris: Chez Sebastien Mabre-Cramoisy, 1674.
Doutes sur la Langue Françoise proposez à Messieurs de l’Academie Françoise par un gentilhomme de province. Nouvelle édition. Par le R. P. Bouhours. Paris: Chez la Veuve de Simon Béhard, 1691.

Remarques nouvelles sur la Langue Françoise. [Par Dominique Bouhours.] Paris: Sebastien Mabre-Cramoisy, 1675. —Miscellaneous remarks about various words and expressions as they were used in the current French of the time.
Another copy.

Suite des Remarques nouvelles sur la Langue Françoise. Par le P. Bouhours. A Amsterdam, Chez George Gallet, 1693.

Manuel typographique, utile aux gens de lettres, & à ceux qui exercent les différentes parties de l’Art de l’Imprimerie. Par Fournier, le jeune. Paris: Chez Barbou.

Vol. I (1764).
Better scan at Archive.org.

Vol. II (1766). —This volume includes a long and fascinating section of Alphabets des Langues modernes & anciennes.
Better scan at Archive.org.

Traité de la typographie par Henri Fournier, imprimeur. Bruxelles : P. J. de Mat, 1826.

Deuxième édition. Tours : Alfred Mame et Cie, 1854.

Troisíème édition. Tours: Alfred Mame et Fils, 1870.

Les Omnibus du langage. Cinquième édition. Paris: M. Lévi, 1833. —An extremely useful collection of “fautes contre la langue,” with a list of commonly mispronounced words.

Les règles de la composition typographique à l'usage des compositeurs, des correcteurs et des imprimeurs. Par Désiré Greffier. Paris : Arnold Muller, [1897].

Guide typographique. Agriculture Canada Publication 1603, Révision 1978.

Règles de l’écriture typographique du français. Par Yves Perrousseaux. 9e éd. Atelier Perrousseaux, 2010.