AN ECLECTIC LIBRARY.

Horace.

Loeb Edition | Latin Texts | English Translations


Loeb Edition.

Horace: The Odes and Epodes. With an English translation by C. E. Bennett.
Another copy.

Horace: Satires, Epistles, and Ars Poetica. With an English translation by H. Rushton Fairclough.
Another copy.


Latin Texts.

Horatii Flacci Venusini. Poete lirici opera cum quibusdam annotationibus. Imaginibusque pulcherrimis. aptisque ad Odarum concentus & sententias. Opera & impensis sedulis quoque laboribus Prouidi viri Iohannis Reinhardi cognomento Gürninger ciuis eiusdem vrbis argentinensis, 1498. Interesting woodcuts; you may judge for yourself whether they are pulcherrimae. A forest of notes in the margins and glosses between the lines.

Quinti Horatii Flacci Opera, with annotations in English, consisting chiefly of the Delphin commentaries condensed, and of selections from Doering and others. To which is added, the Delphin ordo in the margin. By the Rev. Henry Pemble, B.A. London: [six lines of booksellers], 1832.

The Works of Horace, with English notes, critical and explanatory, by Charles Anthon, LL.D. A new edition, with corrections and improvements. New-York: Harper & Brothers, 1839.
A new edition, corrected and enlarged, with excursions relative to the wines and vineyards of the ancients; and a life of Horace by Milman. New York: Harper & Brothers, 1849.
1854 printing, probably identical.
1855 printing, probably identical.
1871 printing, probably identical.
1872 printing, probably identical.

Q. Horatii Flacci Poëmata. Animadversionibus illustravit Carolus Anthon, LL.D. Editio quinta. Accedunt notulae quaedam, cura Joacobi Boyd, LL.D. Londini: Apud T. Tegg, 1841.
Editio nova, 1846.

The Works of Quintus Horatius Flaccus. From the text of Orellius. With a biographical memoir, by the Rev. Henry Thompson, M.A. Illustrated with engravings from the most authentic sources. London and Glasgow: Richard Griffin and Company, 1855. —The illustrations are numerous, all good, though of varying quality. The “most authentic sources” probably included a big pile of stock cuts.

The Works of Horace, from the text of Orellius. With English notes, original and selected. By Joseph Currie. With numerous illustrations from the antique. London: Charles Griffin and Company, [no date]. —The notes take up a good bit more than half the book in double columns of small type, with an illustration about every other page.

Quinti Horatii Flacci Opera Omnia. With a commentary by the Rev. Arthur John Macleane, M.A. Second edition, revised by George Long, M.A. London: Whittaker & Co; George Bell, 1869. —Very copious commentary. “This commentary is longer than I intended, but it might have been much longer than it is if I had filled the notes with quotations as some editors have done, or with exclamations as others. I have had but one object in view, that of helping students and general readers, of whom no Latin writer has more than Horace, to understand his poems in their letter and spirit, so far as I understand them myself.”
Fourth edition, 1894.


English Translations.

☛These are arranged roughly chronologically.

Q. Horatius Flaccus: His Art of Poetry. Englished by Ben: Jonson. With other workes of the author, never printed before. London: Printed by J. Okes, for John Benson, 1640.

The Odes, Satyrs, and Epistles of Horace, translated by Thomas Creech. Missing title page, but the Epistle Dedicatory (to Dryden) is dated 1684.

The Odes, Satires, and Epistles of Horace. Done into English by Mr. Creech. The fourth edition. London: Printed for J. T. and sold by W. Taylor, 1715.

The Odes, Epodes, and Carmen Seculare of Horace, in Latin and English; with a translation of Dr. Ben-ley’s notes. To which are added notes upon notes, in 24 parts complete. By several hands. London: Bernard Lintott, 1713. —We have no idea why Dr. Bentley’s name is censored from the title page to the extent of omitting one letter, especially since it appears in full in the editor’s note: “The Design of Publishing this Translation, is to shew the Elegancies of Dr. Bentley’s Style, and his manner of expressing himself, both in Prose and Verse, to Persons of the greatest Quality, under all the Variety of his Fortunes, when he is obliged to chuse a Patron.”

The Odes and Satyrs of Horace,, that have been done into English by the most Eminent Hands. Viz., Earl of Rochester, Earl of Roscommon, Mr. Cowley, Mr. Otway, Mr. Congreve, Mr. Prior, Mr. Maynwaring, Mr. Dryden, Mr. Milton, Mr. Pooly. With his Art of Poetry, by the Earl of Roscommon. To this edition is added several Odes never before published. London: Jacob Tonson, 1721.
Another copy, missing title page.

A Poetical Translation of the Works of Horace: With the original text, and critical notes collected from his best Latin and French commentators. By the Revd. Mr. Philip Francis. The fifth edition, revised and corrected. London: A. Millar, 1753.

Vol. I.
Another copy.

Vol. II.
Another copy.

Vol. III.

Vol. IV.

The Works of Horace, translated by Philip Francis, D. D. To which is prefixed the life of the translator. New-York: Solomon King, 1825.

Vol. I.

Vol. II.

The Works of Horace translated into English prose, as near the original as the different idioms of the Latin and English languages will allow. With the Latin text and order of construction in the opposite page; and critical, historical, geographical, and classical notes, in English, from the best commentators both ancient and modern, with a great many notes entirely new. And a preface to each satire and epistle, illustrating their difficulties, and showing their several ornaments and design. The fourth edition. London: Printed for the Assigns of Joseph Davidson, 1753.

Vol. I.

Vol. II.
Another copy.

1811 edition of the above.

Vol. I.

[Vol. II].

The Lyric Works of Horace, translated into English verse: to which are added, a number of original poems. By a native of America. Philadelphia: Printed by Eleazer Oswald, at the Coffee-House, 1786.
At Google Books, where the librarian attributes the translation to John Parke.

The Epistles of Horace; translated into English verse [by Charles Lloyd, according to librarian’s pencil mark on title page]. Birmingham: Printed by Orton and Hawkes Smith, 1812.

The Classical Student’s Translation of Horace; or, the Works of Quintus Horatius Flaccus, translated for classical students, on the principles of the Middle System of Teaching Classics. By the Rev. H. P. Haughton, M.A., author of The Middle System of Teaching Classics. London: Longman, Brown, Green, and Longmans, 1845. —A very literal translation, meant, as you might guess, for classical students; or, to put it another way, a classical student’s literal translation.

The general plan of the Translation is as follows:

1. The Original is rendered word for word.

2. Wherever a word of the Original is rendered by two or more words they are connected.

3. The renderings are so far as possible the derivatives from the Original.

4. Wherever the Translation is, from its verbal or derivative character, obscure, it is explained.

5. All ellipses necessary to the sense and grammatical construction are supplied, in italics.

6. The Translation is accompanied, wherever it is necessary, by explanatory and critical notes.

7. All indelicate passages are omitted.

The Odes and Epodes of Horace, translated literally and rhythmically. By W. Sewell, B.D. London: Henry G. Bohn, 1850.

Horace: Odes, Epodes, and Carmen Sæculare. Translated into English verse by G. J. Whyte Melville, Esq. London: Simpkin, Marshall, and Co., 1850.

The Works of Horace. Translated literally into English prose. By C. Smart, A.M. A new edition, revised, with a copious selection of notes, by Theodoroe Alois Buckley. London: Henry G. Bohn, 1859.

The Works of Horace. Smart’s literal English prose translation revised by T. A. Buckley. With a brief introduction by A. B. Stone. New York: Translation Publishing Company, 1920.

The Odes of Horace. Translated into English verse, with a life and notes, by Theodore Martin. London: John W. Parker and Son, 1860.

The I. and II. Books of the Odes of Horace, translated into English verse, to which are added the Carmen Sæculare, and Appendix. By Hugo Nicholas Jones. London and Edinburgh: Williams & Norgate, 1865.

The Odes, Epodes, Carmen Seculare, and the First Satire, of Horace: Translated into English verse by Christopher Hughes. With the Latin text, index of proper names, and of first lines. London: Longmans, Green, Reader, & Dyer. Northampton: Mark Dorman, The United Libraries. 1867.

Horace. Odes, Epodes, and the Secular Song. Newly translated into verse by Charles Stephens Mathews, A.M. London: Longmans, Green, & Co., 1867.

The Odes and Epodes of Horace. A metrical translation into English with introduction and commentaries by Lord Lytton. With Latin text. Edinburgh and London: William Blackwood and Sons, 1869.
New edition, 1872

The Odes and Carmen Sæculare of Horace translated into English verse by John Conington, M.A. Fifth edition. London: Bell and Daldy, 1872.

The Satires of Horace in rhythmic prose for the student. With illustrated articles based on those in Rich’s “Antiquities”…and notes translated from those in Orelli’s edition. By R. M. Millington, M.A. London: Longmans, Green, Reader, & Dyer, 1870. —“The iambic rhythm has been adopted with the idea that prose with a rhythm is smoother and more harmonious than prose without it, and consequently is, to a certain extent, nearer the original.”

The Works of Horace rendered into English prose by James Lonsdale and Samuel Lee. London: Macmillan and Co., 1874.
1908 printing.

The Works of Q. Horatius Flaccus. Translated by the Rev. J. C. Elgood. London: Wyman & Sons, 1886. —A prose translation.

Horace: The Odes, Epodes, Satires, and Epistles. Translated by the most eminent English scholars and poets, including Ben Jonson, Milton, Dryden, Addison, Lytton, Conington, Calverley, Sir Theodore Martin, &c., &c. London and New York: Frederick Warne and Co., 1889.

The Odes of Horace. Translated into English by the Rt. Hon. W. E. Gladstone, M.P. London: John Murray, 1894.

The Odes & Carmen Seculare of Horace. Translated into English verse by A. S. Aglen, M.A. Glasgow: James Maclehose and Sons, 1896.

The Odes of Horace, in English, in the original metres. By the Rev. Philip E. Phelps, M.A. London: James Parker and Co., 1897.

Translations of the Odes of Horace. Collected and arranged by M. Jourdain. London: J. M. Dent and Co., 1904. —Many translators, including some represented in this list.