AN ECLECTIC LIBRARY.

Romance Languages

(other than French).

See the separate page for Vulgar Latin.


In general, or multiple languages.

Elements of the Romance Languages; French, Italian and Spanish; founded on their affinities with the Latin and English. Accompanied by reading exercises. By Elias Peissner. Schenectagy: Young & Graham, 1858.

Introduction to the Grammar of the Romance Languages. By Friedrich Diez. Translated by C. B. Cayley. London and Edinburgh: Williams and Norgate, 1863.
Another copy.

An Etymological Dictionary of the Romance Languages; Chiefly from the German of Friedrich Diez. By T. C. Donkin. London and Edinburgh: Williams and Norgate, 1864.

Catalan.

Éléments de grammaire catalane. Par Louis Pastre. Perpignan: Imprimerie catalane, [1925].

Italian.

A New Italian Grammar; or, a course of lessons in the Italian Language. By Angelo Cerutti. Second edition. London: Sherwood, Gilbert and Piper, 1833.

An Easy Grammar of the Italian Language; for the use of schools. By John Christison. Edinburgh: Myles MacPhail, 1845.

Italian Grammar. By C. H .Grandgent and E. H. Wilkins. Revised edition. Boston, etc.: D .C. Heath and Company, 1915.
A later printing of the same edition.

Queen Anna’s New World of Words, or Dictionarie of the Italian and English Tongues, collected, and newly much augmented by Iohn Florio, reader of the Italian unto the Soveraigne Maiestie of ANNA… Whereunto are added certaine necessarie rules and short observations for the Italian tongue. London, 1611. —Florio’s ditionary is valuable as one of the earliest substantial vocabularies of English.

A Dictionary Italian & English. Formerly compiled by Iohn Florio, and since his last Edition, Anno 1611, augmented by himselfe in His life time, with many thousand words, and Thuscan Phrases. Now most diligently revised… Whereunto is added a Dictionary English & Italian, with severall proverbs and instructions for the speedy attaining to the Italian Tongue. By Gio. Torriano. London, 1659.

Tesoro de las Tres Lenguas Española, Francesa, y Italiana. Thresor des trois langues Espagnole, Françoise, et Italienne. Auquel est contenue l’explication de toutes les trois respectivement l’une par l’autre: Divisé en trois parties. Le tout recueilli das plus celebres Auteurs qui jusques ici ont escrit aix trois langues, Espagnolle, Françoise, & Italienne, par Hierosme Victor Bolonoise. —A three-part dictionary, in which each part contains words in one of the three languages defined in both of the other two.

A Dictionary of the English and Italian Languages. By Joseph Baretti. To which is added, An Italian and English Grammar. A new edition. London, 1771. —These volumes belonged to John Adams. geneva: Jaques Crespin, 1637.

Vol. I. Italian to English.

Vol. II. English to Italian.

Portuguese.

Ars grammaticae pro lingua Lusitana addiscenda Latino idiomate proponitur, in hoc libello, velut in quadam academiola diuisa in quinque classes, instructas subselliis, recto ordine dispertitis, ut ab omnibus tum domesticis, tum exteris frequentari possint. Ad finem ponitur orthographia, ars rectè scribendi, ut sicut prior docet rectè loqui, ita posterior doceat rectè scribere linguam Lusitanam. In gratiam Italorum coniugationibus Lusitanu Itala correspondent. Authore P. Doct. Benedicto Pereira. Lugduni, Sumptibus Laurentii Anison, 1673.

A Portuguese Grammar: with the Portuguese words properly accented according to the latest and best authorities. By Anthony Viera. London: J. Collingwood, 1827.

A Practical Grammar of Portuguese and English, in the form of progressive exercises. London: Rolandi; Lisboa: Bertrand, [1859].

A Brief Grammar of the Portuguese Language, with exercises and vocabularies. By John C. Branner. New York: Henry Holt and Company, 1910.

Dictionarium Lusitanicolatinum juxta seriem alphabeticam. Per Aigustinum Barbosam Lusitanum. Bracharae: Sub sugno IESUS suprà duabus Fortunis, 1611.

A Portuguese and English Pronouncing Dictionary, newly composed from the best dictionaries of both languages. By João Fernandes Valdez. Rio de Janeiro and Paris: Garnier, [1875].

Provençal.

Dictionnaire Provençal-Français, contenant tous les termes insérés et ceux omis dans les dictionnaires provençaux publiés jusqu’a ce jour; leurs définitions, leurs genred, leurs diff´rentes acceptions et l’indication de leur emploi, tant dans le sense propre que dans le sens fuguré; suivi d’un Vocabulaire Français-Provençal. Par J.-T. Avril. Apt: Edouard Cartier, 1839.

Nouveau Dictionnaire Provençal-Français. Par Étienne Garcin. Draguignan: Fabre, 1844.

Dictionnaire provençal-français ou Dictionnaire de la langue d'oc, ancienne et moderne, suivi d'un vocabulaire française provençal. By S. J. Honnorat. Par sousription, 1847.

A Handbook to the Modern Provençal Language, spoken in the South of France, Piedmont, etc. By J. Duncan Craig. London: John Russell Smith, 1863.

Grammaire de l’ancien provençal ou ancienne langue d’oc, phonétique et morphologie. Par Joseph Anglade. Paris: C. Klincksieck, 1921.

Rhaeto-Romance.

The Rhaeto-Romance Languages. Edited by John Haiman and Paola Benincà. Routledge, 2017 (originally 1992). —The ebook is available complete under an open-access license; the Google Books version is poorly formatted and missing images, but is available if the version below becomes inaccessible.
Download at Taylor & Francis Group. The PDF here is much better formatted than the one at Google Books and includes the images; nevertheless, it appears to be a good OCR scan of the printed book, with numerous small scanning errors.

Romanian.

A Simplified Grammar of the Roumanian Language. By B. Torceanu. London: Trübner & Co., 1883.

The Elements of Roumanian. A complete Roumanian grammar with exercises. New York: Biblioteca Română, 1919.

The New Testament in Wallachian, using the Wallachian version of the Cyrillic alphabet. —Surrounded by Slavs, Romanian speakers did not completely settle on the Latin alphabet until the twentieth century.

Sardinian.

Vocabulariu sardu-italianu-et italianu-sardu. Compiladu dai su Canonigu Johanne Ispanu. Kalaris: Imprenta Nationale, 1851.

Spanish.

Bibliotheca Hispanica. Containing a grammar, with a Dictionarie in Spanish, English, and Latine, gathered out of diuers good authors: very profitable for the studious of the Spanish toong. By Richard Percyvall Gent. London: John Jackson, 1591.

Tesoro de las Tres Lenguas Española, Francesa, y Italiana. Thresor des trois langues Espagnole, Françoise, et Italienne. Auquel est contenue l’explication de toutes les trois respectivement l’une par l’autre: Divisé en trois parties. Le tout recueilli das plus celebres Auteurs qui jusques ici ont escrit aix trois langues, Espagnolle, Françoise, & Italienne, par Hierosme Victor Bolonoise. —A three-part dictionary, in which each part contains words in one of the three languages defined in both of the other two.