Classical Authors, J


The Works of Flavius Josephus which are extant. Translated from the original Greek, according to Dr. Hudson's edition, by John Court, Gent. 1733.

The Wars of the Jews, by Flavius Josephus. Translated into English by Sir Roger L'Estrange, Knight. 1767.

The Works of Flavius Josephus, the learned and authentic Jewish historian and celebrated warrior. Translated by William Whiston, A.M. Complete in one volume, with portrait and engravings. Cincinnati: E. Morgan and Co., 1844.

Julian (the Apostate)

Select Works of the Emperor Julian, and Some Pieces of the Sophist Libanius, translated from the Greek by John Duncombe, M.A.

Volume I at Google Books.
Volume I at the Internet Archive.

Volume II at Google Books.
Volume II at the Internet Archive.

Julian the Emperor, containing Gregory Nazianzen’s Two Invectives and Libanius' Monody, with Julian's Extant Theological Works. Translated by C. W. King, M.A. Bohn, 1888.

Arguments of Celsus, Porphyry, and the Emperor Julian, Against the Christians; also, extracts from Diodorus Siculus, Josephus, and Tacitus, relating to the Jews. Together with an appendix containing the oration of Libanius in defence of the temples of the heathens, translated by Dr. Lardner; and extracts from Bingham’s Antiquities of the Christian Church. 1830. —A very useful attempt to extract the various arguments of these authors from the refutations of them by Christian writers, and to present them in a connected form.

The Works of the Emperor Julian, with an English translation by Wilmer Cave Wright. Loeb edition, 1913, at

Volume I.

Volume II.
(Another copy.)

Volume III.

Justin (M. Junianius Justinus)

Thabridgemente of the Histories of Trogus Pompeius, gathered and written in the Laten tung, by the famous Historiographer Iustine, and translated into Englishe by Arthur Goldinge: a worke conteyning brefly great plentye of most delectable Historyes, and notable examples, worthy not onely to be —— also to bee embraced —— of al men. Newly conferred with the Latin Copye and corrected by the Translator. Anno Domini, 1570. Imprinted at London by Thomas Marshe. —The illegible parts of the title above seem to have been deliberately obliterated. Otherwise a mostly excellent scan of an indifferently printed blackletter edition.

The History of Justin, taken out of the four and forty books of Trogus Pompeius. Translated into English by Rob. Codrington, Master of Arts. Fifth edition, 1688.

Justin, Cornelius Nepos, and Eutropius, literally translated, with notes and a general index, by the Rev. John Selby Watson. 1853.
At Google Books.

Justini Historiae Philippicae: cum versione Anglica, ad verbum, quantum fieri potuit, facta. Or the History of Justin; with an English translation, as literal as possible. By John Clarke. Ninth edition, 1790. —Latin and English in parallel columns.


Juvenal and Persius. With an English translation by G. G. Ramsay, LL.D., Litt.D. —Loeb edition.
Another copy.

The Satires of Juvenal and Persius. With English notes, critical and explanatory, from the best commentators. By Charles Anthon, LL.D. New York: Harper & Brothers, 1857.
1863 printing, probably identical.

“In the text I have generally taken Jahn for my guide, and have also unsparingly removed whatever might tend to make Juvenal less readable in a lecture-room. On this point some may, perhaps, think that I have gone too far. But my own experience as an instructor is entirely in favour of the plan which I have adopted…”

The Satires of Juvenal. With prolegomena and English notes by T. H. S. Escott, M.A. London: Crosby Lockwood & Co., 1878.
1872 edition.

“As for the text adopted, it is that approved of by Hermann, and the only omissions or expurgations which have been made have been dictated by the wish to present the student, whether in the college lecture-room or the schoolroom, with a version available for the purpose of continuous translation without interruption or hitch. It is believed that tutors and schoolmasters will at once appreciate and approve the motives which in this matter have directed the editor.”

The Satyrs of Decimus Junius Juvenalis: and of Aulus Persius Flaccus. Translated into English verse by Mr Dryden, and several other eminent hands. The fifth edition, adorn’d with sculptures. 1726.

The Satires of Juvenal translated, with explanatory and classical notes, relating to the Laws and Customs of the Greeks and Romans. London, 1739. Latin with facing prose translation.

The Satires of Juvenal translated. The same as above, reprinted at Dublin, 1777. Latin with facing prose translation.

The Satires of Juvenal. Translated into English verse; by Charles Badham, M.D. With notes and illustrations. London: Printed by A. J. Valpy for Longman et al., 1814.

The Satires of Juvenal, Persius, Sulpicia, and Lucilius. Literally translated into English prose, with notes, chronological tables, arguments, etc. by the Rev. Lewis Evans, M.A. To which is added the metrical version of Juvenal and Persius, by the late William Gifford, Esq. London: Henry G. Bohn, 1857.

Thirteen Satires of Juvenal. Translated into English by Alexander Leeper, M.A., LL.D. New and revised edition. London: Macmillan and Co., 1902.